Deutsch

Mein Name ist Alessandra Petrelli und ich bin literarische Übersetzerin. Ich arbeite freiberuflich seit mehr als 30 Jahren und habe Romane, Kinderbücher und Sachbücher aus dem Deutschen und Englischen ins Italienische übersetzt.

Im Mailand geboren, habe ich an der Staatlichen Universität Germanistik studiert. In Mailand habe ich auch meine ersten Erfahrungen im Verlagswesen gesammelt. In einem großen Verlagshaus konnte ich meine Kenntnisse auf dem literarischem Gebiet erweitern.

Mein Ziel als Übersetzerin ist den Geist und die Emotionen des Originals ins Italienische zu übertragen. Ich bin der Meinung, daß jedem Buch ein inneres Muster angehört, das es zu suchen gilt, damit die Übersetzung dann fast von alleine ersteht. Genau das versuche ich, um immer sorgfältige und zuverlässige Übersetzungen zu bieten.

Ich arbeite regelmäßig für verschiedene Verlage, bin aber auch immer auf der Suche nach neuen Erfahrungen, um meinen beruflichen Horizont zu erweitern. Sie können mich unverbindlich schreiben mit Vorschlägen und Fragen.

Den Wortverstand, den körperlichen Sinn kann jeder übersetzen, der eine Grammatik gelesen und ein Wörterbuch sich angeschafft hat. Nicht kann aber der Geist von jedem übersetzt werden.

Heinrich Heine

Questo sito utilizza i cookie per migliorare l’esperienza di navigazione degli utenti. Continuando la navigazione si autorizza l’utilizzo dei cookie su questo sito.